Publiées en yiddish à Paris en 1936 et 1937, les deux recueils Est et Ouest et Déracinés sont aujourd’hui traduits en français. Dans les shtelts de Pologne, dans le Paris bohême de Montparnasse ou le quartier juif du Marais, l’auteur met en scène des personnages truculents ou pathétiques : peintres de Montparnasse taraudés par la faim mais gardant leur fierté, exilés nostalgiques du village natal, utopistes perdus dans leurs rêves, familles traditionnelles préparant un mariage…
A travers les récits, on voit cohabiter deux univers, comme l’expriment les titres des recueils. En Pologne, les jeunes qui veulent fuir la pauvreté rêvent d’un Paris fantasmé où la vie serait facile, mais, une fois dans la capitale, Paris leur devient « odieux et étranger ». Inversement, le village natal autrefois détesté est embelli par la nostalgie. Eternel dilemme de l’exilé qui ne se sent chez lui nulle part comme le protagoniste de la première nouvelle « Entre deux mondes ». Dans « Il est français, pauvre de lui… », le personnage s’interroge : même s’il a eu la chance d’être naturalisé ,« en ces temps bénis où tout étranger, après avoir vécu cinq ans dans le pays et fait preuve de bonne conduite, pouvait librement adopter la nationalité française », est-ce qu’il se sent vraiment français?
C’est aussi la fin d’un monde qui est redouté et annoncé car les temps changent et le monde juif est menacé de toute part. En Pologne, la tradition recule, les vieux juifs pieux s’effacent devant une nouvelle génération éprise de modernité. A Paris plus encore, les jeunes regardent vers « le trottoir d’en face » et la vieille grand-mère voit avec tristesse le « courant de vie bruyante et tumultueuse qui telle la tempête érode les ruines de son monde agonisant. » L’ombre du nazisme et de la guerre rode aussi dans cette période des années 30 : Gustav Hansel, accusé de « profaner les femmes allemandes », a dû fuir l’Allemagne pour vivre avec la jeune fille juive qu’il aimait. Face aux persécutions, deux tendances s’affrontent et s’opposent alors dans la communauté juive : les sionistes, partisans de la création d’un état juif en Palestine et les bundistes, socialistes pour la création d’un état en Europe de l’Est dont la langue serait le yiddish.
Conteur hors pair, Wolf Wieviorka donne vie à ses personnages, qu’ils soient drolatiques ou tragiques, et porte sur eux un regard mêlé d’humour et d’empathie.. Il interpelle le lecteur et sait tout à la fois l’amuser et le toucher.
Est et Ouest suivi de Déracinés, Wolf Wieviorka, nouvelles traduites du yiddish par Katia Baum et Samuel Bunim, Points, 2004, 338 pages.
Comentários